大正新脩大藏經第 54 冊 No. 2133A 梵語千字文   No. 2133A 梵語千字文并序   三藏法師義淨撰   為欲向西國人。作學語樣。仍各註中。梵音下題漢字。其無字者。以音正之。並是當途要字。但學得此則餘語皆通。不同舊千字文。若兼悉曇章讀梵本。一兩年間即堪翻譯矣。    svarga箌pṛthibī箌sūrya箌candra箌cchāyā蒪ātapaḥ箌 天地日月陰 陽 paripūrṇu箌adeśa箌divāaḥ箌rattri箌 圓矩晝夜 ālokaḥ箌andhakaraḥ箌devagarjati箌bimyu箌 明闇雷電 vāyu箌varṣa箌tāraka箌srota箌megha箌bidanita箌 風雨星流雲散(去) yati箌āiśa箌gata箌laigṛhṇa箌 往來去取 pūrva箌paścima箌dakṣiṇa箌uttara箌upara箌 東西南北上 heṣṭe箌parasmara箌prativaddha箌devaputra箌 下相輔皇(又天子) mantri箌dāsa箌dibīra箌mahargha箌samargha箌 臣僕吏貴賤 kumāra箌vālaubhra((?))箌niyata箌śānta箌 童豎(立)刊定 parivartta箌dravya箌abhiṣeka箌sthita箌mahānagara箌 品物策立州(大王城) svāmi箌sarasvati箌śikṣāca箌nīti箌  主辯教禮 likhaḥ箌sthāpita箌uru箌sahāṃga((?))箌nigama箌 書置設衙府 pitā箌mātā箌jyeṣṭabhrāta箌kanyamābhrāta箌 父母兄弟 śoka箌artha箌vṛhatū箌prasāda箌bhāgineya箌 孝義弘撫甥 sala箌pṛthak箌pariveṣijyeṣṭa箌pitṛya箌 舅異隣 伯叔 ekasthā箌mela箌praṇama箌kāri箌mitra箌 同聚奉事友 makṣa箌karuṇa箌priya箌daridrā箌adravya箌 朋矜愛貧寠 parvata箌aṃgaṇa箌mandurā箌ucchrapita箌 山庭蔽軒 cchattra箌śuci箌aṭavī箌cihna箌puṣpa箌stambha箌 蓋淨野標花柱 mṛṣṭa箌sveta箌samāpta箌sahasra箌śara緄da緆箌 美素竟千秋 kuśale箌śavda箌saṃcāra蒝prabheda箌 嘉聲傳萬 puraṇa箌puruṣa箌strī箌pratyāgamana箌vivaha箌 古男女迎嫁 hakkara箌jīvitaṃ箌nimitta箌ākarṣa箌 喚命招追 vikrīṇa箌kriṇa箌nikkala箌praviśa箌gṛhī箌 賣買出入俗 karaṇīya箌java箌saṃvyavahara箌haṭṭa箌 務馳交市 prasāra箌vaṇija箌bikrī緄ṇa緆箌prāsādika箌 店商貨妍 durvarṇu箌valavaduḥ箌durvala箌pūrva箌prasāda箌 醜強羸先蒙 stoka箌phovani箌adya箌pratipūja箌 少贈今用 guru蒪hovaṇī箌eka箌śrūta箌śilā箌saila箌 重 遺一聞砥礪 puna箌saṃjñā箌garhaṇa箌nīti箌sairava箌 再想箴規保 śarīra箌pardhva箌durbhikṣā箌vigata箌īha箌 身節儉離此 ata箌ko箌niṣṭa箌vara箌virūpa箌nirnṛta箌 而誰終希惡滅 sarvakāla箌guruśraddhā箌puṇya箌svasthita箌 恒(又一切時)敦(又重信)福綏 pīṭa箌yathā箌pratiśavda箌pradyuttara箌kuśala箌 禍如響應善 yadi箌cchaya箌anupa箌citrakarmma箌nāma箌 若影(陰)隨圖名 muktā箌kuṭa箌tvayā箌guru箌bidaḥ箌prajñā箌 璀積汝欽重叡哲 yathā箌guñjā箌dhenita箌āra箌yakiṃci箌 猶囊裏錐咸 mahā箌gaurava箌śilā箌guṇa箌kacchapa箌 京遵碩(石)德龜 saraga箌udghāṭa箌devata箌śastā箌yadi箌 洛啟神師既 śakya箌tuṣṭa箌rāttri蒪tu箌mṛta箌kamata箌 能歡夕殞何 prāpta箌duḥkha箌pratyuṣa箌bhukṣā箌vyākhyānaṃ箌patha箌 得苦朝飢講道 śastra箌maṃju箌 論妙    āsphoṭa箌dyota箌vyavahāra箌artha箌akṣara箌 激揚理致文 āsthāyi箌upurāpa箌talasi箌prajñā箌 參疊席聰 atikrāntā箌dṛṣṭi箌catvāra箌haṭṭa箌musāra箌 過閱肆市玉 racana箌mrera箌bhadra箌pāṣāṇa箌vāha箌 砌權賢石渠 anatikrama箌bicāra箌pratyakṣa箌hoti箌 次檢驗是 anyathā箌pravijaya箌sama箌mūrkha箌jñāna箌 非提撕愚智 kākali箌patita箌prava箌puṣpa箌kākavya 紙落浮花詩 niṣpanna箌maryādā箌surāga箌kalāma箌a蒪na箌 成含翠筆不 accha箌roma箌ūrṇa箌pada箌nirupatrava箌 停 毫  句寧 parivartta箌akṣara箌abhiprāya箌saṃketa箌 易字意存 rija箌spraṣṭa箌ma蒪pratiṣedha箌api箌 忠直弗尚 mithyā箌prosāka箌kevala箌praviveka箌gambhīra箌 邪媚獨暢幽(深) satva箌avanata箌ākarṣa箌praśnika箌 情偏抽(追)雅 cinta箌khaṇḍa箌prārthana箌jana箌svāmi箌puttra箌 思片淑仁君(主)子 ma箌bhājana箌bhāga箌vijñāna箌ma蒪krāgughā箌 匪器寸伎勿 嫌 kharkhaṭa箌duṣka緄ra緆箌saṃmanta箌saṃmanta箌 固難周(普)備 sapta箌krama箌nimagna箌vak箌dūra箌 七步(進)沈辭遠 trīṇi箌saṃkṣepa箌duravavodhati箌medhāvī箌 三略玄英 guhya箌ucita箌tulya箌śraddhā箌sthita箌 祕銓衝信立 jana蒪manuṣya箌abhiprasaṃna箌kaṣṭa箌na蒪tāvagī箌 人誠哉未 sravati箌patita箌 淪墜    katvavāra箌āyudhaśastra箌setu箌śula箌yodha箌 兵戎偃戟武 kṣatrīya箌abhuhuta箌dyota箌riddhi箌rathya箌 帝騰輝通衢 dhāva箌sthānaśāla箌grantha箌kṣuṇṇavarmma箌 走驛結陌 pariveṣṭe箌dhvaja箌nava箌mahānadya箌pakṣa箌 縈旗九大江河羽鳥 catvāra箌samudra箌darśaya箌tejanāṃ箌tāṃmra箌 四海呈威銅 gṛhavaṃga箌cchitṛ箌prapāta箌khaṅga箌 梁截險釰 dhavalaghara箌prayojana箌vanmī((?))箌bhalla箌 閣要機好 avaskanda箌vidhavī箌vināśa箌anta箌 謀宣敗臨 tva翥箌kadāci箌parama箌jaya箌kañjā箌mahā箌 敵慮微勝懷大 bhaya箌dadāmi箌svalpa箌na箌paribhava箌 懼雖劣莫欺 matsya箌vitarka箌kevala箌krama箌kraujja箌 魚麗隻進(步)鶴 phalganapakṣa箌yugala箌utayati箌rakta箌 翼雙飛赤 cinta箌jāla箌kavaṭa箌pītalaṃ箌udbheda箌 心罔詐黃泉 aṃguṣṭa箌pratyeka箌ādi箌prathama箌tuṣṭa箌 指期初首欣 utsāha箌dāya箌sthānaṃ箌anutnata箌vicikitsā箌 効賞職靡疑 vāhu箌ūrū箌yatna箌dṛḍha箌sakhāya箌 肱股竭操佐 paricāraka箌deva箌sopānāṃ箌preṣaya箌preṣaka箌 弼乾(天)基送使 bhomadevata箌saṃślaṣa箌nihata箌bhramyati箌 祇連伏旋 cihna箌nakṣatra箌bhīruvāra箌śaraṇa箌 旌宿(星)慎歸 śānta箌skandha箌bhuja箌vakṣa箌abhyantara箌yudvaḥ箌 息(靜)肩  胸裏戰 addhala箌moṭṭa 遂肥    pānakapiva箌āhara箌bhakta箌śāka箌lavaṇa箌 飲食飯菜鹽 śukta箌tīvalā箌drava箌maṇḍa箌phala箌 酢羹臛餅菓 modaya箌latuka箌guḍa箌ikṣu箌āsvāda箌 喜團糖蔗噉 carva箌sādrarka箌tuṃburubhalu箌marica箌rarthī箌 嚼薑椒胡椒芥 sarṣapa箌piṇḍala箌paca箌pakka箌anumāna箌 白芥芋煮熟斟 rviuuttola箌gaurava箌āpekṣa箌dhara箌 酌恭(謹)敬持 dīyatāṃ箌phela((?))箌pātra箌ekānta箌 與盤盂鉢屏 pheḍa箌svastikāsara箌veśśa箌aghila箌khaṭṭa袎 却踞坐小床 granthi箌vandha箌vastra箌koṇa箌bhuṃja箌samapta箌 返繫衣角飡罷竟 saṃcāra箌sthāna箌danta箌kāṣṭa箌kaṃkada箌 遷位(職)齒木梳 dhova箌gāva箌śakṛgī箌pralepa箌puṃcchida箌 濯牛糞塗拭 śoca箌prakṣalita箌alāci箌caṅṭu箌koṣṭika箌 洗滌匙杓倉 gaṃja箌ranvanaśala箌śāla箌maṇḍapi 庫厨廳   saṃcaya箌ṭhavasukha箌sthālī箌hanmīkaṭṭaha箌 儲安釜鑊 hūri((?))āyudha箌dātraṃ箌ghaṭa箌kudbha箌 刀 (又仗突)鎌珁(𤬪)瓮 kuṭārī箌śūrpa箌rajjuvaratraṃ箌atikrama箌 斧箕繩索違 viloma箌rājaśāsana箌rājājñā箌ekeka箌 拒勅(王教)王智條 rajakula箌adhikaraṇa箌grāha箌bandhapari 官司執縛(繫) pāla箌śarīra箌janīhi箌manda箌mūla箌 養躬(身)知患本 sahāya箌śānti箌ekākīmukta箌vana箌ekāgramakta箌 遂靜息栖林專(又一) caryā箌svabhūmi箌prabhūta箌ekacintatanu箌 崇(又行)社多志心 śīghra箌saṃpreṣa箌eta箌sīvana箌 急遣斯封 laghna箌 着    vasanta箌hala箌vāvi箌vavaḥ箌āheṭa箌kṣettra箌 春耕種植畎畝 samāra箌kṛṣi箌udghaṭa箌puṣkaraṇī箌 營農決(開)池 avatāra箌hala箌mathi箌dāna箌śramatva((?))箌 降澤犁撈施功 sālasya箌katvāvāra箌sūryodaya箌śayati箌 嬾夫晨寐(臥) udyukta箌satyuruṣa箌rātrī箌udita箌  勤仕霄(夜)興(起) mastrāka箌cammalata箌lakuṭa箌śakaṭa箌 鞭皮杖車 yuga箌khara箌bhāra箌aśca箌yāna箌phala箌 轝驢馱馬乘排 śakti箌dhanuṣi箌kāṇḍa箌śatru箌aḍaloma箌 槊弓箭逆順 bhaga箌patita箌dhānya箌tila箌sasya箌godhūma箌 分(寸)崩稻(又種子)麻豆麥 kara箌bhara箌varṣa箌mārgaya箌śalaka箌 課役年(雨)徵籌 māva箌daśa箌āphaka箌gaṇanta箌gaṇana箌 量  斛數計 gaṇita箌āphaka箌prasta箌paṭṭa箌bhaṅga箌 算斗升絹布 hasta箌vidasti箌bhṛtaka箌ārgha箌āśraya箌 肘度雇價依 pratyaya箌paṭṭa箌sūtraṃ緄ra緆箌piṭaka箌 憑絲縷箱 piḍāyī箌sūcī箌sūtraṃ箌kagha箌sīva箌vīthī箌 筐針綖裁縫街 gīti箌bīdhiraccha箌nāda箌ruṣṭa箌hasita箌 吟卷吼嗔㗛 maṅgalya箌amaṅgalya箌cchinda箌śikhara箌nava箌 吉凶絕嶺新 aṃkura箌ākāśa箌varṇa箌pīṭā箌kuṃja箌 芝碧空色危巒 purāṇa箌kesara箌kusudbhavarṇa箌udghāḍa箌 舊蘃(鬚)紅解開 vadhana箌pathya箌ākarṣa箌bhagga箌sāmanya箌 帶宜攀折共 āsarbha((?))箌kṣetraṃ箌ghara箌pītā箌mahā箌 鄙田家翁   deya箌ārāma箌riṣi箌vṛkṣa箌mṛga箌udyāna箌 給園仙樹鹿苑 rāja箌koṭṭa箌kutya箌gṛha箌ṭāṅga箌 王城薜舍梨 viṣaya箌kalpa箌anumāna箌callani箌sādhana箌 國劫比羅營 marivartta箌avaloka箌prīti箌anya箌 迴轉(又易)顧戀別 pakāra箌ākaṃkṣa箌prasāda箌jāta箌kukkuṭa箌 報望恩生雞 śikhara箌antarvāna箌asthika箌nāga箌cchidra箌 峯隱骨龍穴 adṛśya箌saṃsthāna箌dhyāna箌nadī箌pānīyaṃ箌 潛形禪河水 gambhīra箌śīla箌giri箌mūrdha蒪saila箌 𤀹戒巘巖 svaccha箌kuvja箌karuṇa箌raja箌śīmā箌yathā蒪 清俯悲塵界猶 maryāda箌nivāraya箌icchati箌maitrī箌patāka袎 准式遮聽慈幡 sadā箌kampa箌prajñāmati箌ūlka箌dīrgha箌 永振慧炬長 prabha箌aḍalagna箌sīmasanvi箌ṣaṭ箌gati箌 熒(光)扶關六趣 ūdghāḍa箌dhephita((?))箌daśa箌andhakāra箌 開圍十冥 apanaya箌bheta箌śītajvara箌biṣa箌 祛除却虐毒 hasta箌nakṣatra箌kṣanti箌kṛṣṇa箌śapa蒪āścarya箌 軫宿星忍黔(黑)靈 vyūha箌īryapatha箌pratimā箌gandhakuṭimaṇḍapa箌 嚴儀像殿 likha箌yodhati箌śreṣṭa箌sūtra箌buddha箌 寫勘尊經佛陀 dharma箌sthāna箌saṃgha箌anusmaraṇa箌  法處僧念 āpatti箌laghuka箌prārtha箌tatkāla箌prakrama箌 罪輕幸當循 vyavasthā蒪śakaṭapatha箌niyata箌phokka箌tirvāṇa箌 軌轍 車道畢至涅盤 nagaraṃ箌kāṣaya箌cīvara箌karaka箌  坰城袈裟衣瓶 prātra箌śayana箌asana箌vastra箌parhyaṇa箌 鉢臥具衣裳 ghana箌rātrophana箌bharaṇa箌tavana箌 厚被盛櫃 ekapuṭa箌śaṭa箌praseva箌gopatri箌prāṇaka箌 單裙帒藏蟲 mūṣaka箌trasta箌ca墔箌dhauvana箌soṣaṇa箌 鼠恐齧浣曬 prasāra箌bikasa箌varṇakamvala箌pṛṅga箌 舒張氍毹綾 citra箌sūcikarmma箌tūlayi箌praṇīta箌praṇāla箌 錦繡褥芬芳簷 gṛha箌vanya箌siṃcya箌manda箌kṣemaṇa 宇蕭灑緩掉 suvarṇu箌śavyaḥ箌asti蒪lajja箌ganvilika箌 鏗鏘有 恥艾 durgandha箌nāsti箌jugupsā箌kastorī箌dhūma箌 臭無嫌麝香 stotra箌stavādi箌gāyi箌tūri箌bimula箌 讚詠歌管愽 jūta箌surā箌kāṃji箌vrahma箌sara箌cchoṭika箌 奕酒醬梵音彈 jihva箌bismara箌praṇidhāna箌eta箌labha箌 舌忘願茲利 prasveda箌sarva箌sīmā箌tavā箌aṅga箌aṣṭa箌 閏(汙)惣(又一切)疆且題八 śata箌anya箌samanā箌nipuṇa箌pratyavekṣa箌 百餘皆審詳 śīghra箌kāryā箌abhyāsa箌adbhuta箌vyakhyāna箌 早湏習奇說 ādi箌varttate箌pratipannaśa箌para箌 始可向他 deśa箌kṣaṇika箌śarīraprakāśaḥ箌śikṣā箌 鄉聊申學 bhāṣa箌ādarśa箌īccha袎iccha箌śaya箌lekha箌 語樣豈欲耽文 likhaḥ箌 章(已上重字二百言矣)    ādi箌hetu箌karmma箌bipāka蒪pratyuvāca箌 初因業報 āśṛta箌pratibimba箌mātu箌garbha箌ābidyā箌 託形母胎無明 緄bidyā緆箌vīja箌putra箌kṛyā箌kāraka箌 〔明〕種子造作 mūla箌vābi箌bijñāna箌samṛha箌hetu箌 根栽識聚因 utthita箌nāma箌lakṣaṇa箌māśratya箌ṣaḍā箌 起名相依六 yatana箌bhavati箌kagha箌sparśa箌aṅga箌punarapi箌 處既剖觸支復 pheḍa箌vaidanā箌iṣṭa箌tṛṣṭā箌biṣaya箌 推受愛貪境 gṛhtu箌asti箌etagī箌uṅghaḍa箌dṛṣṭa箌 取有斯開見 jata箌vyakta箌tuṣṭa箌vṛddha箌mṛta箌nivartta箌 生雖喜老死還 rudana箌udvega箌karuṇi箌pūrva蒪anādi箌 哀憂悲始 gata箌duḥkha箌kleśa箌anta箌āgata箌 去苦惱終來 yathā箌cakra箌ghaṭaka箌sya箌parivartta箌 如輪環之轉 yadi箌kaṇḍa箌sya箌śīghraḥ箌kuśala箌vāsa箌 若箭之催善居 deva箌udyāna箌birūpa箌sthāna箌uṣṇa蒪kṣaraḥ箌 天苑惡處煻煨 bidyā箌avaśyaṃ箌śraddhā箌vahūdakaśava箌 明可信浩浩 kṣema蒪tarka箌catvāra箌jati箌puna箌 寧 猜四生頻 patati箌taṭaka箌ṣatyoni箌kati箌āvartta箌 落泊趣幾徘 nivartta箌svasuha箌vacanaṃ箌prakaśa箌jñāna箌 徊眷言明智 vantavastra箌vyakta箌ghatita箌kaṣṭa箌 者斯事可傷哉    śīra箌akṣi箌karṇa箌nasa箌oṣṭa箌asya箌 頭目耳鼻脣口 daṃṣṭra箌mala箌lalaṭa箌grīvā箌romā箌vāla箌 牙咽額項毛髮 jāhva箌medeṭa箌kroḍa箌lamvita箌tālu箌 舌卷胸懸喉 bhinna箌skandha箌nakha箌vahu箌mandhi箌parasmara箌 缺肩甲臂腕相 lagna箌snāyu箌sirā蒪vraṇa箌pāma箌 連筋脈 瘡疥 aṅgali箌parva箌sahiṇa箌stana箌ghara箌kaṭi箌 指節纖駢乳(又嬭房)腰 pārśva箌vṛkka箌aṅguśa箌ākarṣa箌nābhi箌 肋腎勾牽臍 pṛṣṭa箌drauḥ箌pārśva箌atu箌peṭṭā箌eka箌pārśva箌 背面脇膓肚一邊 gūtha箌mṛtra箌bharita箌sthija箌kaṭipārśva箌 屎尿充塞臗胯 tiri箌bisana箌carmma箌maṃśa箌asthi箌 㿲偏皮肉骨 majjā箌pāka箌rudhira箌samanta箌pratyaya箌 髓膿(又熟)瘡血周緣 kuru箌jaga箌jānu蒪maḍola箌gulpa箌cakra箌 䏶腿𨄔膝 脛腂腡 pīṣa箌hasta箌pāda箌nisvetana箌prasuptika箌 研手足頑痺 sarvabhāla箌vahati箌sreṣma箌lāla箌ahokaṣṭa箌 恒流唾涎嗚呼 durgandha箌purīṣa箌śarīraṃ箌apūrva箌 臭穢體奇哉 manuṣa箌sama箌prīti箌prarthana箌jānati箌 人並憐請知 jāta箌asti箌aparādha箌ma箌tahi箌 生有過莫向 mṛta箌rājā箌agrata箌蒝僓蒝 死王前    cīnākṣarasahasramālāāryabhāṣāvṛttisamāptā 唐 字 千 鬘 聖 語 竟   蒝僓蒝   〔識語〕    kṛtirācāryabahuśrūtaḥtripiṭa緄ka緆bhadantapa 作 阿闍梨多 聞 三藏 法師 勝 Kṛtir Ācārya-bahu-śruta-tripiṭa [ka] bhadanta-param: ramārthādevasyayadatrapuṇyaṃtadbhavatumātāpi 義天 之 福 生 母 父 ārthadevasya yad atra puṇyaṁ tad bhavatu mātāpi: trācāryopādhyāyapūrvaṃgamasarvasatvānuttarasa 師 和上 先 行 一切 有情 無上 trācāryopādhyāya-pūrvaṁgama-sarvasattvānuttarasa: myaksaṃbodhayevīryadevenalikhitaṃsatvahiteya 正等正覺 精進天 寫 有情利益 myaksaṁbodhaye Vīryadevena eikhitaṁ sattvahite datrakuśalaṃjātaṃtadmehyādagrabodhaye蒝僓蒝 yad atra kuśalaṁ jātaṁ tad me syād agrabodhaye   〔梵唐消息〕    桮ākā蒪śadeva箌pṛthivī箌āditya箌candra箌 天地日月 nakṣatra箌vāta箌vṛṣṭi箌hima箌abhra箌nirmala箌 星風雨雪陰晴 śīta箌uṣṇa箌parvata箌vṛkṣa箌kāṣṭa箌 寒熱山樹木 patra箌puṣpa箌pāṇaṣā箌pāsumṛttikā箌nadi箌 葉花石土河 samudra箌udaka箌sikata箌utma箌 海水沙上 adhatara((?))箌mahā箌alpa箌bāla蒪kānyasa箌bhalla箌 下大小 好 birūma箌smaṣṭa箌samyakīdṛccha((?))箌parśva箌 惡平正 側偏 aghrīsādika箌rūpavāṃ箌sobhaṇa箌śaraṇa箌 醜端正屋 gṛha箌dvāra箌gavākṣa箌katpara((?))箌 宅門牕瓦 ghāsa箌pakkaiṭa箌kāṇḍa箌stambha箌kupakaṣa箌 草磚椽柱井 kandabhaṅvī箌taṣṭa箌kalācī袎kaṅvī箌yaṅga箌 竈 厨椀匙箸竹 nara箌kalaśa箌kumbha箌kuṇḍala箌śakaṭaraḥtha箌 葦瓶瓮盆車 paśu箌aśva箌haya箌khara箌uṣṭrakakarabha箌 牛羊馬驢馳 ścāna箌pājī箌saiṇa箌makṣiṇa箌mṛga箌 狗鷹鷄鳥獸 bhūta箌yakṣa箌gaja箌pādāta箌utkṣipanehi箌 鬼神寫與擎 運 tānaya((?))箌māraya箌jīvaṃta箌kṣighra箌 打殺活急 śanaiśithila箌ṭīpa箌kalāpa箌vandha箌śira箌 緩緊束溥頭 bārakeśa箌bhrū箌cakṣu箌nāsa箌karṇu箌 髮眉眼鼻耳 sāsyu箌gaṃḍa箌oṣṭa箌jihva箌daṃṣṭra箌danta箌 口頰脣舌耳齒 mukha箌grīva箌vakṣu箌hasta箌pada箌pṛṣṭi箌 面項胸手脚脊 kukṣi箌hṛdaya箌mana箌dāsa箌dasi蒪 肚心意奴婢 katvāvāra箌suvarṇu箌rumya箌paṇa箌paṭṭa箌uṣprī箌 兵金銀錢絹布 cittra箌musāra箌ratna箌svastha箌pṛccha箌pitra箌 錦玉寶安隱問訊父 mātā箌jeṣṭabhrātā箌kanyasabhrātā箌jeṣṭabhagini箌 母兄弟姊 kanyasabhagini箌madhura箌tikta箌 妹甜苦 āṃvṛ箌taṅga箌trapusa箌guyāra箌varaha箌 酢梨黃苽苽猪 śaya箌maṣi箌kalāma箌likha箌gaṇana箌eka箌 紙墨筆書算一 ddhaya箌traya箌catu箌paṃca箌ṣaṭī箌sapta箌 二三四五六七 aṣṭa箌nava箌daśa箌biśa箌triṃśa箌 八九十廿卅 cātvāriṃśa箌paṃcāśa箌ṣaṣṭī箌sapri箌jāśītī箌 四十五十六十七十八十 nadhati箌śata箌sahasra箌nayuta箌lakṣa箌 九十百千萬億 koṭi箌dhanivāṃ箌kulīna箌nīca箌daridra箌 兆(十億為兆)富貴賤貧 vahu箌stoka箌dīrgha箌hrasva箌sūḍa箌putra箌 多少長短兒子 duhi箌bharyā箌pātni箌rāja箌paraṇayaka箌 女妻妾王臣 ṭakkura箌pṛṅgu箌aṭakaṇi箌idhana箌āṃgāra箌 宮米麵柴炭 bhasma箌agni箌taila箌ghṛta箌mākṣīka箌 灰火油蘇蜜 śuṇṭha箌nāraṃga箌gīta箌nṛtya箌bheri箌vaṃśa箌 薑橘歌舞鼓笛 bīna箌sughāṣaka箌pāṇḍinya箌āyāsa箌duḥkha箌 箜篌笙學問辛苦 dūra箌samīpa箌dairmaṇasya箌karuṇa箌 遠近憂悲 rudana箌hasa箌vacana箌abhigamana箌 哭㗛語迎 aḍavrajana箌bandane箌namaskāra箌ākrośa箌 送拜跪罵 paribhāṣaṇa箌ddheṣa箌roṣa箌ahaṃ箌ddhantu箌 辱嗔喜我儞 svaccha箌kalnarṣa箌gaṃbhīra箌lavdha箌prāpta箌 清濁深淺滿 binaga箌mātsarya箌lobha箌vyāpāta箌abhidya箌 失慳貪嫉姤 bhikṣa箌yāca箌prekṣa箌gaveṣe箌bhaya箌cchabhita箌 乞索求覓恐怖 mārga箌kuśala箌svara箌śala箌śavda箌 道善音聲聲 jñātaṃ箌najanita箌dṛṣṭa箌napaśyami袎parijāhi箌 知不知見不見識 nabijñāta箌śrūta箌naśrūta箌bivodha箌 不識聞不聞覺 nabibuddhe箌madya箌maṃśa箌maṇḍa箌śyaka箌 不覺酒肉餅菜 iṣṭa箌apriya箌tinda箌putra箌pautra箌ahūya箌 愛憎嫌子孫喚 prahuṇa箌svāmi箌maryāda箌artha箌śraddhā箌 客主禮義信 śātta箌nipantra箌prakaśa箌andhakāra箌kaṭi箌 困請明暗腰 jānu箌caṃkrama箌tiṣṭa箌śaita箌khaṭṭa箌 膝行住臥床 tarasī箌navada箌bitāna箌khanaṣa箌pūla箌 席氈毾靴鞋 matsyamīna箌pakṣa箌bhukṣa箌bhṛpta箌mattakṣīva箌 魚熟飢飽醉 naṣīda箌uttiṣṭa箌dhāva箌megha箌śveta箌 坐起走雲白 kṛṣṇa箌nīla箌lohita箌jaṃburā箌palāśa箌 黑青赤紫綠 ūrdhva箌adha箌sūllī箌cīna箌raśmi箌kuttya箌 上下胡漢光牆 paryaṇa箌pāpa箌aparādha箌puṇya箌guṇa箌 院罪過福德 uttama箌jaya箌hīna箌dṛḍha箌sāra箌sūtra箌 勝劣堅固經 binaya箌pṛthanjana箌ārya箌evaṃ箌naiva箌 律凡聖是非 praṇidhi箌āgaccha箌gaccha箌varttāsukha箌 願來去消息 sutośa箌vaira箌pūrṇu箌蒝僓蒝 歡樂恨滿   梵語千字文後序   為欲向西天者所申梵漢語樣有三。一曰義淨撰梵語千字文。或名梵唐千字文。又稱唐字千鬘聖語。二曰梵唐消息。古寫本及寂明刊本不見此名。至敬光刊本初見之。三曰全真撰唐梵文字。又名唐梵兩國言音文字。而至三書之內容所同似甚多矣。義淨之主文八百語全與全真之主文相同(第一二兩本注曰已上重字二百言也是或四言二百句之意歟)至其後文。初因業報乃至明明可信凡二十二句。兩文略相似。其餘皆別文也。其梵唐消息者。唯集類語三百而成。除胡漢箜篌等數語。餘悉含於千字文矣。而其意義多不連續。宜名梵漢單語篇也。義淨千字文者。四字成句。每至第二十一句。必挾五言四句。而後改韻。三井敬光曾作譯注。斥寂明所言文字出沒布置錯亂之語。詳敘本文押韻十變之文意。而尚疑義淨撰名。却謂依全真唐梵文字而製之。託名義淨者也。是實不思之甚也。按斯千字文之為義淨撰也。無所可疑。千字文後序曰。阿闍梨多聞三藏勝義天[Paramārtha-deva]之所作而精進天之所寫也。玄奘之梵名為解脫天[Moksa-deva]或為大乘天[Mahāyāna-deva]勝義天者蓋義淨之梵名也。千字文之內容亦證之者多多。如山庭蔽軒蓋。淨野標華柱(第一韻)之句。非見阿育王所建標柱者則不能言。如文參疊席。聰過閱肆(第三韻)之句。論壇制勝者之疊墮負者之席。事見南海傳。玉砌石渠(第三韻)之盛。亦係其所記。踞坐小床。返繫衣角之禮。齒木梳濯。牛糞塗拭(第五韻)之俗。亦其所傳也。給園(給孤獨園)仙樹(仙人住處)鹿苑王城。薜舍利國。劫比羅營(第七韻)。則佛蹟之所在。謂迴顧戀別報望恩生(第七韻)者。非義淨三藏而誰。禪河水濬(尼蓮禪師)戒巘巖清(毘柯羅摩尸羅寺)嚴儀像殿。寫勘尊經(第七韻)者。非西天取經之人而何能及之。讚咏歌管。梵音彈舌(第八韻)亦南海傳之所示也。依之觀之則斯書之為義淨撰豈可疑乎。全真之梵唐文字者。依義淨千字文而製之。於其後文列密教傳法之語句。瑜伽教輩之語樣宜如此也。故思義淨千字文先存。全真梵唐文字次成。其梵唐消息者。或義淨撰前之單語篇歟。記以竢後考。   第一 梵語千字文(傳慈覺大師請來)東洋文庫所藏   梵本橫書唯有漢譯而無音譯。蓋元石山寺藏。   第二 梵語千字文 享保十二年 瑜伽乘沙門寂明刊   第三 梵語千字文(附譯注)安永二年 沙彌敬光刊   以上兩刊本跋曰。   件書以元慶八年正月二十三日始經四日寫惟海上人之本訖焉三井寺唐院比丘良勇記   今此第二三兩刊本俱揭音譯。第三者第二之再刊而唯加譯注而已。第一寫本唯有義譯而無音譯。是恐後代學者之所加也。其梵音之的示。雖非無錯亂。而極細密。或淨嚴律師以後之添注也。今新古兩本並出。不敢加勘訂。為使讀者窺其全豹也。   昭和三年十一月    雕藏都鑒識